Produkty dla libor do sofru (21)

Tłumaczenie na albański

Tłumaczenie na albański

Nos traducteurs albanais - français sont spécialisés dans leur domaine d'application. Cela vous assure une traduction de qualité.
OS17 Linia Telefoniczna i Systemy Telefoniczne - Linia Telefoniczna i Systemy Telefoniczne

OS17 Linia Telefoniczna i Systemy Telefoniczne - Linia Telefoniczna i Systemy Telefoniczne

Riguarda la fornitura, il montaggio e la manutenzione o ristrutturazione di linee telefoni- che esterne ed impianti di telecomunicazioni ad alta frequenza qualsiasi sia il loro grado di importanza, completi di ogni connessa opera muraria, complementare o accessoria, da realizzarsi, separatamente dalla esecuzione di altri impianti, in opere generali che siano state già realizzate o siano in corso di costruzione. Codice:OS 17
Akumulatory Samochodowe Start & Stop Typ EFB - Akumulatory Rozruchowe Start & Stop

Akumulatory Samochodowe Start & Stop Typ EFB - Akumulatory Rozruchowe Start & Stop

Die Start & Stop Autobatterien vom Typ EFB eignen sich für kleine und mittelgroße Autos und stellen die Weiterentwicklung der klassischen Nassbatterien dar. EFB-Batterien haben einen reduzierten Innenwiderstand und garantieren die doppelte Anzahl an Entladezyklen im Vergleich zu einer herkömmlichen Batterie. Diese Batterien sind geeignet: für Fahrzeuge mit Start-Stopp-System; Fahrzeuge ohne Start-Stopp-System, die aber im Stadtverkehr verkehren; Fahrzeuge ohne Start-Stop aber super ausgestattet. Wenn eine EFB-Batterie werkseitig in eine Maschine eingebaut wurde, kann diese durch eine andere EFB-Batterie ersetzt werden, aber wenn eine leistungsstärkere Batterie gewünscht wird, kann auch eine AGM-Batterie eingebaut werden.
Tłumaczenia na portugalski (Brazylia i Europa)

Tłumaczenia na portugalski (Brazylia i Europa)

Traduzioni in portoghese (Brasile e Europa). Servizi online di traduzione tecnica, medica, legale, di patenti, giurata, ufficiale. Agenzia di traduzioni Traduttori LinguaVox. Traduttori e interpreti. Traduzione italiano-portoghese (Brasile e Europa), portoghese-italiano.
Kompatybilny toner Brother TN245C TN246C cyjan - Toner Brother

Kompatybilny toner Brother TN245C TN246C cyjan - Toner Brother

Capacité : 2200 Pages A4 @ 5% Compatible avec : Brother TN-241C TN-242C TN-245C TN-246C cyan Compatible avec : DCP-9015CDW DCP-9017CDW DCP-9020CDW DCP-9022CDW HL-3140CW HL-3142CW HL-3150CDN HL-3150CDW HL-3152CDW HL-3170CDW HL-3172CDW MFC-9130CW MFC-9140CDN MFC-9142CDN MFC-9330CDW MFC-9332CDW MFC-9340CDW MFC-9342CDW Garantie : 5 ans SKU:CO-TBCC246UNI
Lomo embuchado 036

Lomo embuchado 036

Mezcla de aditivos, condimentos y especias, de uso charcutero, para la elaboración del producto cárnico no tratado por el calor denominado “Lomo embuchado” o “Caña de lomo” elaborado mediante un proceso de maduración-desecación de duración superior a 45 días. Formato:estuche 200g, bolsa 5kg
Kompletne rozwiązanie Euro Jero

Kompletne rozwiązanie Euro Jero

Ce produit contient : 5 protections en polystyrène par paquet 5 carton de suremballage par paquet UGS:Euro-JERO
Wizytówki 5,5 x 9,0 cm na papierze powlekanym 350 g - Długa wizytówka

Wizytówki 5,5 x 9,0 cm na papierze powlekanym 350 g - Długa wizytówka

Cartões de visita 5,5 x 9,0 cm em papel couché 350 g Um formato mais longo, e diferenciador.
Szczotki do przejść rybnych - Paski szczotkowe

Szczotki do przejść rybnych - Paski szczotkowe

Ces brosses sont utilisées dans les passes à poissons afin que les anguilles et les nématodes puissent nager en toute sécurité le long des digues, des écluses. Grâce au motif en zigzag des poils, les anguilles et les anguilles ont de quoi s'accrocher en amont, la brosse agit comme une sorte d'escalier. Ces brosses pour passages à poissons sont largement utilisées dans les déversoirs, écluses, stations de pompage et autres barrières.
Sublim'Air

Sublim'Air

Son agent exclusif permet d’éliminer les odeurs à la source par action moléculaire. Les mauvaises odeurs sont définitivement éliminées.
OG4 DZIEŁA SZTUKI W PODZIEMIU - OG4 DZIEŁA SZTUKI W PODZIEMIU

OG4 DZIEŁA SZTUKI W PODZIEMIU - OG4 DZIEŁA SZTUKI W PODZIEMIU

Riguarda la costruzione, la manutenzione o la ristrutturazione, mediante l’impiego di spe- cifici mezzi tecnici speciali, di interventi in sotterraneo che siano necessari per consentire la mobilità su “gomma” e su “ferro”, qualsiasi sia il loro grado di importanza, completi di ogni opera connessa, complementare o accessoria, puntuale o a rete, quali strade di ac- cesso di qualsiasi grado di importanza, svincoli a raso o in sopraelevata, parcheggi a raso, opere di sostegno dei pendii e di tutti gli impianti elettromeccanici, elettrici, telefonici ed elettronici nonché di armamento ferroviario occorrenti per fornire un buon servizio all’u- tente in termini di uso, informazione, sicurezza e assistenza. Comprende in via esemplificativa gallerie naturali, trafori, passaggi sotterranei, tunnel. Codice:OG 4
OS21 SPECJALNE PRACE STRUKTURALNE - SPECJALNE PRACE STRUKTURALNE

OS21 SPECJALNE PRACE STRUKTURALNE - SPECJALNE PRACE STRUKTURALNE

Riguarda la costruzione di opere destinate a trasferire i carichi di manufatti poggianti su terreni non idonei a reggere i carichi stessi, di opere destinate a conferire ai terreni carat- teristiche di resistenza e di indeformabilità tali da rendere stabili l’imposta dei manufatti e da prevenire dissesti geologici, di opere per rendere antisismiche le strutture esistenti e funzionantI. Comprende in via esemplificativa, l’esecuzione di pali di qualsiasi tipo, di sottofondazioni, di palificate e muri di sostegno speciali, di ancoraggi, di opere per ripristinare la funzio- nalità statica delle strutture, di pozzi, di opere per garantire la stabilità dei pendii e di lavorazioni speciali per il prosciugamento, l’impermeabilizzazione ed il consolidamento di terreni. Codice:OS 21
OG12 Prace i Systemy Rekultywacji oraz Ochrony Środowiska - Prace i Systemy Rekultywacji oraz Ochrony Środowiska

OG12 Prace i Systemy Rekultywacji oraz Ochrony Środowiska - Prace i Systemy Rekultywacji oraz Ochrony Środowiska

Riguarda la esecuzione di opere puntuali o a rete necessarie per la realizzazione della bonifica e della protezione ambientale. Comprende in via esemplificativa le discariche, l’impermeabilizzazione con geomembrane dei terreni per la protezione delle falde acquifere, la bonifica di materiali pericolosi, gli impianti di rilevamento e telerilevamento per il monitoraggio ambientale per qualsiasi mo- difica dell’equilibrio stabilito dalla vigente legislazione, nonché gli impianti necessari per il normale funzionamento delle opere o dei lavori e per fornire un buon servizio all’utente sia in termini di informazione e di sicurezza. Codice:OG 12
Akumulatory samochodowe Start & Stop EFB - Akumulatory rozruchowe samochodów Start i Stop SMA Akumulatory

Akumulatory samochodowe Start & Stop EFB - Akumulatory rozruchowe samochodów Start i Stop SMA Akumulatory

Car batteries strater & stop EFB EFB batteries are suitable for small and medium-sized cars and represent the improvement of the classic flooded batteries. EFB batteries have a reduced internal resistance and guarantee twice the number of discharge cycles compared to a traditional battery. These batteries are suitable for cars equipped with start-stop systems, vehicles without start-stop system but driving in city traffic, cars without start-stop but super equipped. If an EFB battery is factory-installed in a car, it can be replaced with another EFB battery, but if a more powerful battery is desired, an AGM battery can also be installed. Batteries capacity: 68ah; 70ah; 80ah.
Usługa tłumaczeniowa w Portugalii

Usługa tłumaczeniowa w Portugalii

Servizio di traduzione in Portogallo. Agenzia di traduzioni Traduttori LinguaVox. Traduttori e interpreti in Portogallo.
extra świeża longaniza 039

extra świeża longaniza 039

Mezcla de aditivos, condimentos y especias, de uso charcutero, para la elaboración del PREPARADO DE CARNE denominado “Longaniza fresca” o “Salsicha fresca”. Producto válido para todo tipo de carnes. Formato: bolsa 4kg
Kompletny wyleczony dodatek 049

Kompletny wyleczony dodatek 049

Mezcla de aditivos y productos auxiliares, de uso charcutero, para la elaboración de productos cárnicos curados, ya sean desecados (incluso con periodo de maduración inferior a 30 días) o tratados por el calor. De uso como complemento en recetas que aporten sal y las especias. En los demás casos hay que comprobar que la suma de aditivos no supere los máximos legales autorizados para el embutido elaborado. Formato: caja 6kg
Salchichonal 125

Salchichonal 125

Mezcla de aditivos, condimentos y especias, para la elaboración del producto cárnico no tratado por el calor denominado “Salchichón” o “Chorizo blanco” de calidad “Extra”, elaborado con técnicas de curación lenta (temperatura de 6 a 12ºC y HR inicial del 78 al 86%). Formato: bolsa 4kg
Morcillol 027

Morcillol 027

Mezcla de aditivos, condimentos y especias, de uso charcutero, para la elaboración del producto cárnico tratado por el calor denominado “Morcilla”. Formato: bolsa 5kg
Części nitryfikujące 010

Części nitryfikujące 010

Mezcla de aditivos (conservadores) de uso charcutero, para la elaboración de productos cárnicos no tratados por el calor, curados en seco por métodos tradicionales (jamón curado, paleta curada, lomo embuchado, cecina y productos similares) con periodo de maduración superiores a 45 días. Formato: bolsas 5kg
Wizytówki 4,5 x 7,0 cm na papierze powlekanym 350 g - Mini wizytówka

Wizytówki 4,5 x 7,0 cm na papierze powlekanym 350 g - Mini wizytówka

Cartões de visita 4,5 x 7,0 cm em papel couché 350 g Um formato mais longo, e diferenciador.